< Psalms 58 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David.] Do you rulers indeed speak righteousness? Do you judge blamelessly, you descendants of Adam?
Kuom jatend wer. E dwol mar “Kik iketh gik moko.” Miktam mar Daudi. Un jotelo, bende uwuoyo gi adiera? Bende ungʼado bura moriere tir e dier ji?
2 No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
Ooyo, uchano mayo ji ratiro magi e chunyu, kendo lwetu chano kelo dhawo e piny.
3 The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
Joma timbegi richo chako lal ae nywolgi; gin jo-jendeke kendo gin jo-miriambo aa nywolgi.
4 Their poison is like the poison of a serpent; like a deaf viper that stops its ear,
Kwiri margi chalo gi kwich thuol, chalo gi kwich thuond rachier ma tege oyienyo,
5 which doesn't listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.
ma kata ja-bochne wuone to ok owinji, kata bed ni ja-bochneno olony machal nadi.
6 Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Jehovah.
Muk lekegi ei dhogi, yaye Nyasaye, yiech kwiri mag sibuoche oko, yaye Jehova Nyasaye!
7 Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.
Mi gilal nono ka pi mamol; ka giywayo atungegi to mi asernigi obed madik.
8 Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.
Mana kaka ndach kamnie maleny nono, kendo mana kaka nyathi monywol kosetho, mad kik gine wangʼ chiengʼ.
9 Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.
Kapok agulni magi ochako winjo liet mach, bed ni en mach mabebni kata maliel mos, to joma timbegi richo ibiro ywe oko.
10 The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked;
Joma kare biro bedo mamor kichulonigi kuor, ka giniluok tiendegi e remb joma timbegi richo.
11 so that men shall say, "Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth."
Eka ji nowach niya, “Kara en adier ni joma kare pod yudo pok; kara nitie Nyasaye mangʼado bura ne piny.”