< Psalms 50 >
1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, Jehovah, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
Ex Sion species decoris ejus:
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]