< Psalms 50 >
1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, Jehovah, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Ein Psalm von Asaph. Der Gott, der Gott Jehovah, redet und ruft der Erde von der Sonne Aufgang bis zu ihrem Untergang.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
Aus Zion strahlt der Schönheit Vollendung, Gott.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Unser Gott kommt und schweigt nicht stille; Feuer frißt vor Ihm, und rings um Ihn stürmt es sehr.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Er wird rufen den Himmeln droben und der Erde, auf daß Er Seinem Volke Recht spreche.
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
Versammelt Mir Meine Heiligen, die über dem Opfer den Bund mit Mir geschlossen.
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Und die Himmel sagen an Seine Gerechtigkeit, denn Gott Selbst ist Richter. (Selah)
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Höre, mein Volk, und Ich will reden; Israel, Ich will gegen dich zeugen, Gott, dein Gott, bin Ich.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Nicht rüge Ich dich ob deiner Opfer und deine Brandopfer sind beständig vor Mir.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Ich will nicht Farren nehmen aus deinem Haus, Böcke aus deinen Hürden.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Denn Mein ist alles Wild des Waldes, das Vieh auf Tausenden der Berge.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Gewild des Feldes ist bei Mir.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Sollte Ich hungern, Ich sagte es dir nicht; denn Mein ist die Welt und was sie füllt.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Opfere Gott Bekennen, und erstatte dem Allerhöchsten deine Gelübde.
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Und rufe Mich an am Tage der Drangsal, so reiße Ich dich heraus, und du sollst Mich verherrlichen.
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Und zu dem Ungerechten spricht Gott: Was ist es mit dir, daß du Meine Satzungen erzählst, und Meinen Bund in deinem Munde trägst?
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
Und du hassest Zucht und wirfst Meine Worte hinter dich?
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Ersiehst du einen Dieb, so läufst du mit ihm, und mit den Ehebrechern ist dein Teil.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Du entsendest deinen Mund zum Bösen, und Trug flicht deine Zunge.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Du sitzest, redest wider deinen Bruder und wider deiner Mutter Sohn gibst du Verleumdung aus.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Das tatest du, und Ich habe still geschwiegen, da meintest du, Ich sei wie du; doch Ich rüge dich und lege es zurecht vor deinen Augen.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Betrachtet doch das, ihr, die ihr Gott vergesset, daß Ich euch nicht zerfleische und keiner errette.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Wer Bekenntnis opfert, der verherrlicht Mich, und wer den Weg zurichtet, den lasse Ich sehen das Heil Gottes.