< Psalms 50 >
1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, Jehovah, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.