< Psalms 49 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
2 both low and high, rich and poor together.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol h7585)
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself?
Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!

< Psalms 49 >