< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 both low and high, rich and poor together.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself?
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!