< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Wake up. Why do you sleep, Jehovah? Arise. Do not reject us forever.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ