< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
[Psalm lal David] O LEUM GOD, nimet kaiyu in mulat lom!
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Kom kanteyuwi ke pisr nutum, Ac kom puokyuwi.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Ke sripen kasrkusrak lom, nga muta in keok lulap; Monuk nufon mas ke sripen ma koluk luk.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Nga walomla in sronot lun ma koluk luk, Su arulana toasr nu sik in us.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Kinet keik pusrosr ac kulawi Ke sripen ma lalfon nga oru.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Nga itungyuki ac kuruweni; Nga mwemelil ke len fon.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Arulana folla monuk ke mas luk Ac nga apkuran in misa.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Nga totola ac arulana itungyuki; Insiuk keok na, ac nga sasaola ke ngal luk.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
O Leum, kom etu lah mea nga kena kac; Kom lohng sasao luk nukewa.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Insiuk kihmkim, ku luk wanginla, Ac mutuk ohkla.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Mwet kawuk ac mwet tulan luk elos tila tuku apkuran nu yuruk Ke sripen ruf keik; Finne sou luk, elos tila fahsriyu.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Elos su suk in uniyuwi elos filiya kwasrip nu sik, Ac elos su kena akngalyeyu elos fahk mu elos ac kunausyula. Elos tiana tui in orek pwapa koluk lainyu.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Nga oana sie mwet sulohngkas — nga tia ku in lohng, Nga oana sie mwet kofla kaskas, na nga tia kaskas.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Nga oana mwet se su tia ku in topuk ma uh Ke sripen el tia ku in lohng.
15 For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
Tusruktu nga lulalfongi in kom, O LEUM GOD, Kom, Leum God luk, fah topukyu.
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Nikmet lela mwet lokoalok luk in engan ke nga sun mwe ongoiya; Nikmet lela elos in tungak ke nga ikori.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Nga apkuran in ikori, Ac nga waiok pacl e nukewa.
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Nga fahkak ma koluk luk; Tuh ma inge oru nga arulana fosrnga.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Mwet lokoalok luk elos arulana ku in mano; Pukanten mwet srungayu ke wangin sripa.
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Elos su folokin ma koluk ke ma wo Elos lainyu mweyen nga srike in oru ma suwohs.
21 Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
Nikmet sisyula, O LEUM GOD; Nikmet fahsr likiyu, God luk.
22 Hurry to help me, Jehovah, my salvation.
Kasreyu inge, O Leum su langoeyu!