< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Hurry to help me, Jehovah, my salvation.
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!