< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Hurry to help me, Jehovah, my salvation.
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!