< Psalms 38 >
1 [A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Il n'y a rien d'entier en ma chair, à cause de ton indignation; ni de repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Car mes iniquités ont surmonté ma tête, elles se sont appesanties comme un pesant fardeau, au-delà de mes forces.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Mes plaies sont pourries [et] coulent, à cause de ma folie.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Je suis courbé et penché outre mesure; je marche en deuil tout le jour.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Car mes aines sont remplies d'inflammation, et dans ma chair il [n'y a] rien d'entier.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Je suis affaibli et tout brisé, je rugis du grand frémissement de mon cœur.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mon cœur est agité çà et là, ma force m'a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux: même ils ne sont plus avec moi.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Ceux qui m'aiment, et même mes intimes amis, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent loin de [moi].
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Et ceux qui cherchent ma vie, m'ont tendu des filets, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de calamités, et songent des tromperies tout le jour.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Mais moi je n'entends non plus qu'un sourd, et je suis comme un muet qui n'ouvre point sa bouche.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Je suis, dis-je, comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
Puisque je me suis attendu à toi, ô Eternel, tu me répondras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Car j'ai dit: [Il faut prendre garde] qu'ils ne triomphent de moi: quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Quand je suis prêt à clocher; et que ma douleur est continuellement devant moi;
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Quand je déclare mon iniquité [et] que je suis en peine pour mon péché.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Cependant mes ennemis, qui sont vivants, se renforcent, et ceux qui me haïssent à tort se multiplient.
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien, me sont contraires, parce que je recherche le bien.
21 Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
Eternel, ne m'abandonne point; mon Dieu! ne t'éloigne point de moi.
22 Hurry to help me, Jehovah, my salvation.
Hâte-toi de venir à mon secours, Seigneur, qui es ma délivrance.