< Psalms 38 >

1 [A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Car tes flèches m’ont atteint, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n’y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m’accablent de leur poids.
5 My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l’effet de ma folie.
6 I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Je suis courbé, abattu à l’excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, et la lumière même de mes yeux n’est plus avec moi.
11 My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
Mes amis et mes compagnons s’éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l’écart.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
C’est en toi, Yahweh, que j’espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
Car je dis: « Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu’ils ne s’élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. »
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
Ne m’abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Hurry to help me, Jehovah, my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Psalms 38 >