< Psalms 34 >
1 [By David; when he pretended to be insane before Abimelech, who drove him away, and he departed.] I will bless Jehovah at all times. His praise will always be in my mouth.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum, et abiit. [Benedicam Dominum in omni tempore; semper laus ejus in ore meo.
2 My soul shall boast in Jehovah. The humble shall hear of it, and be glad.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 Oh magnify Jehovah with me. Let us exalt his name together.
Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen ejus in idipsum.
4 I sought Jehovah, and he answered me, and delivered me from all my fears.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me; et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 They looked to him and were radiant, and their faces are not ashamed.
Accedite ad eum, et illuminamini; et facies vestræ non confundentur.
6 This poor man cried, and Jehovah heard him, and saved him out of all his troubles.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
7 The angel of Jehovah encamps around those who fear him, and delivers them.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum, et eripiet eos.
8 Oh taste and see that Jehovah is good. Blessed is the man who takes refuge in him.
Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir qui sperat in eo.
9 Oh fear Jehovah, you his holy ones, for there is no lack with those who fear him.
Timete Dominum, omnes sancti ejus, quoniam non est inopia timentibus eum.
10 The young lions do lack, and suffer hunger, but those who seek Jehovah shall not lack any good thing.
Divites eguerunt, et esurierunt; inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Jehovah.
Venite, filii; audite me: timorem Domini docebo vos.
12 Who is someone who desires life, and loves many days, that he may see good?
Quis est homo qui vult vitam; diligit dies videre bonos?
13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking lies.
Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
14 Turn away from evil, and do good. Seek peace, and pursue it.
Diverte a malo, et fac bonum; inquire pacem, et persequere eam.
15 The eyes of Jehovah are toward the righteous. His ears listen to their cry.
Oculi Domini super justos, et aures ejus in preces eorum.
16 Jehovah's face is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum.
17 The righteous cry out, and Jehovah hears, and delivers them out of all their troubles.
Clamaverunt justi, et Dominus exaudivit eos; et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 Jehovah is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit.
Juxta est Dominus iis qui tribulato sunt corde, et humiles spiritu salvabit.
19 Many are the afflictions of the righteous, but Jehovah delivers him out of them all.
Multæ tribulationes justorum; et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 He protects all of his bones. Not one of them is broken.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
22 Jehovah redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned.
Redimet Dominus animas servorum suorum, et non delinquent omnes qui sperant in eo.]