< Psalms 25 >
1 [By David.] To you, Jehovah, do I lift up my soul.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
2 My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
3 Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
4 Show me your ways, Jehovah. Teach me your paths.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
5 Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
6 Jehovah, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Jehovah.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
8 Good and upright is Jehovah, therefore he will instruct sinners in the way.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
9 He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
10 All the paths of Jehovah are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
11 For your name's sake, Jehovah, pardon my iniquity, for it is great.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
12 What man is he who fears Jehovah? He shall instruct him in the way that he shall choose.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
13 His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
14 The friendship of Jehovah is with those who fear him. He will show them his covenant.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
15 My eyes are ever on Jehovah, for he will pluck my feet out of the net.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
16 Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
17 Relieve me from the distresses of my heart, and bring me out of my distresses.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
18 Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
19 Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
20 Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be put to shame, for I take refuge in you.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
21 Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you, Jehovah.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
22 Redeem Israel, God, from all of his troubles.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.