< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 "He trusts in Jehovah; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But do not be far off, Jehovah. You are my help: hurry to help me.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 You who fear Jehovah, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your hearts live forever.
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 Every part of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the families of the nations shall worship before you.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about Jehovah.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».