< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Ich heule, aber meine Hilfe ist ferne.
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Unsere Väter hofften auf dich, und da sie hofften, halfest du ihnen aus.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und nicht zuschanden.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf
8 "He trusts in Jehovah; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Er klage es dem HERRN, der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm!
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Auf dich bin ich geworfen aus Mutterleibe; du bist mein Gott von meiner Mutter Leib an.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hie kein Helfer.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebet an meinem Gaumen; und du legest mich in des Todes Staub.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat sich um mich gemacht; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Ich möchte alle meine Beine zählen. Sie aber schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But do not be far off, Jehovah. You are my help: hurry to help me.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Errette meine Seele vom Schwert, meine Einsame von den Hunden!
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern, ich will dich in der Gemeine rühmen.
23 You who fear Jehovah, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels!
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmähet das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, und da er zu ihm schrie hörete er's.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeine; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your hearts live forever.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Every part of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the families of the nations shall worship before you.
Es werde gedacht aller Welt Ende, daß sie sich zum HERRN bekehren, und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
Denn der HERR hat ein Reich, und er herrschet unter den Heiden.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about Jehovah.
Er wird einen Samen haben, der ihm dienet; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.