< Psalms 18 >

1 [For the Chief Musician. By David the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, Jehovah, my strength.
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 Jehovah is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon Jehovah, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 Jehovah also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of your nostrils.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 For who is God, except Jehovah? Who is a rock, besides our God,
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 They cried, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 they are not bound in chains.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 Jehovah lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< Psalms 18 >