< Psalms 145 >
1 [A praise psalm by David.] I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
Laudatio ipsi David. [Exaltabo te, Deus meus rex, et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
Per singulos dies benedicam tibi, et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
3 Great is Jehovah, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
Magnus Dominus, et laudabilis nimis, et magnitudinis ejus non est finis.
4 One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
Generatio et generatio laudabit opera tua, et potentiam tuam pronuntiabunt.
5 Of the glorious splendor of your majesty they will speak, of your wondrous works, I will meditate.
Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur, et mirabilia tua narrabunt.
6 Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
Et virtutem terribilium tuorum dicent, et magnitudinem tuam narrabunt.
7 They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt, et justitia tua exsultabunt.
8 Jehovah is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
9 Jehovah is good to all. His tender mercies are over all his works.
Suavis Dominus universis, et miserationes ejus super omnia opera ejus.
10 All your works will give thanks to you, Jehovah. And your faithful ones will bless you.
Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua, et sancti tui benedicant tibi.
11 They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power;
Gloriam regni tui dicent, et potentiam tuam loquentur:
12 to make known to the descendants of Adam his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam, et gloriam magnificentiæ regni tui.
13 Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Jehovah is faithful in all his words, and gracious in all his deeds.
Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Jehovah upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
Allevat Dominus omnes qui corruunt, et erigit omnes elisos.
15 The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
Oculi omnium in te sperant, Domine, et tu das escam illorum in tempore opportuno.
16 You yourself open your hand and satisfy the desire of every living thing.
Aperis tu manum tuam, et imples omne animal benedictione.
17 Jehovah is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
Justus Dominus in omnibus viis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Jehovah is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
19 He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet, et salvos faciet eos.
20 Jehovah preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.
Custodit Dominus omnes diligentes se, et omnes peccatores disperdet.
21 My mouth will speak the praise of Jehovah. Let all flesh bless his holy name forever and ever.
Laudationem Domini loquetur os meum; et benedicat omnis caro nomini sancto ejus in sæculum, et in sæculum sæculi.]