< Psalms 144 >
1 [By David.] Blessed be Jehovah, my Rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle:
Псалом Давидів. Благословенний Господь, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни.
2 my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues peoples under me.
[Він] – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій.
3 Jehovah, what is man, that you care for him? Or the son of man, that you think of him?
Господи, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього?
4 Man is like a breath. His days are like a shadow that passes away.
Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає.
5 Part your heavens, Jehovah, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
6 Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.
Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх.
7 Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners;
Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців,
8 whose mouths speak deceit, Whose right hand is a right hand of falsehood.
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
9 I will sing a new song to you, God. On a ten-stringed lyre, I will sing praises to you.
Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю –
10 You are he who gives salvation to kings, who rescues David, his servant, from the deadly sword.
Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча.
11 Rescue me, and deliver me out of the hands of foreigners, whose mouths speak deceit, whose right hand is a right hand of falsehood.
Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
12 Then our sons will be like well-nurtured plants, our daughters like pillars carved to adorn a palace.
Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу;
13 Our storehouses are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої [будуть] тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших;
14 Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, and no outcry in our streets.
бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому [в стіні], ні виходу [в полон], ані зойку на вулицях наших.
15 Blessed are the people who are in such a situation. Blessed are the people whose God is Jehovah.
Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – Господь!