< Psalms 139 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] Jehovah, you have searched me, and you know me.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 For there is not a word on my tongue, but, look, Jehovah, you know it altogether.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol )
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Jehovah, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.