< Psalms 139 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] Jehovah, you have searched me, and you know me.
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Ты разумел еси помышления моя издалеча:
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
4 For there is not a word on my tongue, but, look, Jehovah, you know it altogether.
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
5 You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol )
Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
14 I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
17 How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
21 Jehovah, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.