< Psalms 139 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] Jehovah, you have searched me, and you know me.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For there is not a word on my tongue, but, look, Jehovah, you know it altogether.
Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e puseste sobre mim a tua mão.
6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol )
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também. (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim
12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Jehovah, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.