< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of Jehovah.
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Blessed are you, Jehovah. Teach me your statutes.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 I cling to your statutes, Jehovah. Do not let me be disappointed.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 HEY. Teach me, Jehovah, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, Jehovah, your salvation, according to your word.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 I remember your ordinances of old, Jehovah, and have comforted myself.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 I have remembered your name, Jehovah, in the night, and I obey your Law.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 HET. Jehovah is my portion. I promised to obey your words.
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 The earth is full of your loving kindness, Jehovah. Teach me your statutes.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, Jehovah.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 Jehovah, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 LAMED. Jehovah, your word is settled in heaven forever.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 I am afflicted very much. Revive me, Jehovah, according to your word.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, Jehovah, and teach me your ordinances.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 It is time to act, Jehovah, for they break your Law.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 TZADE. You are righteous, Jehovah. Your judgments are upright.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, Jehovah. I will keep your statutes.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Jehovah, according to your ordinances.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 You are near, Jehovah. All your commandments are truth.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Great are your tender mercies, Jehovah. Revive me according to your ordinances.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 Consider how I love your precepts. Revive me, Jehovah, according to your loving kindness.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 I have hoped for your salvation, Jehovah. I have done your commandments.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 TAW. Let my cry come before you, Jehovah. Give me understanding according to your word.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 I have longed for your salvation, Jehovah. Your Law is my delight.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.

< Psalms 119 >