< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of Jehovah.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blessed are you, Jehovah. Teach me your statutes.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I cling to your statutes, Jehovah. Do not let me be disappointed.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 HEY. Teach me, Jehovah, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, Jehovah, your salvation, according to your word.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 I remember your ordinances of old, Jehovah, and have comforted myself.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 I have remembered your name, Jehovah, in the night, and I obey your Law.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 This is my way, that I keep your precepts.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 HET. Jehovah is my portion. I promised to obey your words.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 The earth is full of your loving kindness, Jehovah. Teach me your statutes.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 TET. Do good to your servant, according to your word, Jehovah.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 Jehovah, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 LAMED. Jehovah, your word is settled in heaven forever.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I am afflicted very much. Revive me, Jehovah, according to your word.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, Jehovah, and teach me your ordinances.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 It is time to act, Jehovah, for they break your Law.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 TZADE. You are righteous, Jehovah. Your judgments are upright.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, Jehovah. I will keep your statutes.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Jehovah, according to your ordinances.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 You are near, Jehovah. All your commandments are truth.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Great are your tender mercies, Jehovah. Revive me according to your ordinances.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, Jehovah, according to your loving kindness.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 I have hoped for your salvation, Jehovah. I have done your commandments.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 TAW. Let my cry come before you, Jehovah. Give me understanding according to your word.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I have longed for your salvation, Jehovah. Your Law is my delight.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »