< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Az éneklőmesternek, Dávidé; zsoltár. Én dicséretemnek Istene, ne hallgass!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Mert a gonosznak szája és az álnokságnak szája felnyilt ellenem, hazug nyelvvel beszélnek én velem.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
És körülvesznek engem gyűlölséges beszédekkel, és ostromolnak engem ok nélkül.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Szeretetemért ellenkeznek velem, én pedig imádkozom.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Roszszal fizetnek nékem a jóért, és gyűlölséggel az én szeretetemért.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Állíts fölibe gonoszt, és vádló álljon az ő jobb keze felől.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Mikor törvénykezik, mint gonosz jőjjön ki; még az imádsága is bűnné legyen.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Életének napjai kevesek legyenek, és a hivatalát más foglalja el.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Fiai legyenek árvákká, a felesége pedig özvegygyé.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
És bujdossanak az ő fiai és kolduljanak, és elpusztult helyeiktől távol keressenek eledelt.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Foglalja le minden jószágát az uzsorás, és idegenek ragadozzák el szerzeményét.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Ne legyen néki, a ki kegyelmet mutasson iránta, és ne legyen, a ki könyörüljön az ő árváin!
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Veszszen ki az ő maradéka; a második nemzedékben töröltessék el a nevök!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by Jehovah. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Atyáinak álnoksága emlékezetben legyen az Úr előtt, és anyjának bűne el ne töröltessék!
15 Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Mindenkor az Úr előtt legyenek, és emlékezetök is veszszen ki e földről,
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
A miatt, hogy nem gondolt arra, hogy kegyelmet gyakoroljon és üldözte a szegény és nyomorult embert, és a megkeseredett szívűt, hogy megölje.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Mivelhogy szerette az átkot, azért érte el őt; és mivel nem volt kedve az áldáshoz, azért távozék az el ő tőle.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Úgy öltözte fel az átkot, mint a ruháját, azért ment beléje, mint a víz, és az ő csontjaiba, mint az olaj.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
20 This is the reward of my adversaries from Jehovah, of those who speak evil against my soul.
Ez legyen jutalmok az Úrtól az én vádolóimnak, és a kik rosszat beszélnek az én lelkemre.
21 But deal with me, Jehovah the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
De te, én Uram, Istenem, bánj velem a te nevedért; mivelhogy jó a te kegyelmed, szabadíts meg engem!
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Mert szegény és nyomorult vagyok én, még a szívem is megsebesíttetett én bennem.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Úgy hanyatlom el, mint az árnyék az ő megnyúlásakor; ide s tova hányattatom, mint a sáska.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Térdeim tántorognak az éhségtől, és testem megfogyatkozott a kövérségtől.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Sőt gyalázatossá lettem előttök; ha látnak engem, fejöket csóválják.
26 Help me, Jehovah, my God. Save me according to your loving kindness;
Segíts meg engem, Uram Isten; szabadíts meg engem a te kegyelmed szerint!
27 that they may know that this is your hand; that you, Jehovah, have done it.
Hadd tudják meg, hogy a te kezed munkája ez, hogy te cselekedted ezt, Uram!
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Átkozzanak ők, de te áldj meg! Feltámadnak, de szégyenüljenek meg és örvendezzen a te szolgád.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Öltözzenek az én vádlóim gyalázatba, és burkolózzanak szégyenökbe, mint egy köpenybe!
30 I will give great thanks to Jehovah with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Hálát adok az Úrnak felettébb az én számmal, és dicsérem őt a sokaság közepette!
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Mert jobb keze felől áll a szegénynek, hogy megszabadítsa azoktól, a kik elítélik annak lelkét.