< Psalms 107 >
1 Give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Let the redeemed by Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Then they cried to Jehovah in their trouble; he saved them out of their distresses.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 These see Jehovah's works, and his wonders in the deep.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distress.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Jehovah.
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!