< Psalms 106 >
1 Praise JAH. Give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
2 Who can utter the mighty acts of Jehovah, or fully declare all his praise?
¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
4 Remember me, Jehovah, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, Jehovah's holy one.
Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
25 but murmured in their tents, and did not listen to Jehovah's voice.
y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
34 They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
36 They served their idols, which became a snare to them.
y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
40 Therefore Jehovah burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
47 Save us, Jehovah, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
48 Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise JAH.
Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!