< Psalms 105 >

1 Give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 Seek Jehovah and his strength. Seek his face forever more.
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 He is Jehovah, our God. His judgments are in all the earth.
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 until the time that his word happened, and Jehovah's word proved him true.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise JAH.
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Psalms 105 >