< Psalms 104 >

1 Bless Jehovah, my soul. Jehovah, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn;
3 He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
4 He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur.
8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
9 You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
12 The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
13 He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis.
14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
16 Jehovah's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho;
18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
22 The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
A man schal go out to his werk; and to his worching, til to the euentid.
24 Jehovah, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
Lord, thi werkis ben magnefiede ful myche, thou hast maad alle thingis in wisdom; the erthe is fillid with thi possessioun.
25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
27 All of them look to you to give them their food at the proper time.
Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
But whanne thou schalt turne awey the face, thei schulen be disturblid; thou schalt take awei the spirit of them, and thei schulen faile; and thei schulen turne ayen in to her dust.
30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
Sende out thi spirit, and thei schulen be formed of the newe; and thou schalt renule the face of the erthe.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works.
The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
33 I will sing to Jehovah all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
I schal singe to the Lord in my lijf; Y schal seie salm to my God, as longe as Y am.
34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
Mi speche be myrie to him; forsothe Y schal delite in the Lord.
35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Jehovah, my soul. Praise JAH.
Synneris faile fro the erthe, and wickid men faile, so that thei be not; my soule, blesse thou the Lord.

< Psalms 104 >