< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, Jehovah? Why do you hide yourself in times of trouble?
Yawe, mpo na nini otelemi mosika? Mpo na nini obombami na tango ya pasi?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Na lolendo na ye, moto mabe oyo akangami na mabongisi na ye anyokolaka mobola.
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning Jehovah.
Pamba te moto mabe amikumisaka na tina na posa makasi ya motema na ye, apambolaka moto oyo azali na lokoso mpe afingaka Yawe.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Na lolendo na ye, moto mabe alobaka: « Nzambe azalaka te. » Kati na makanisi na ye nyonso, ezali na esika te mpo na Nzambe.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Misala na ye ekendeke liboso tango nyonso, asalaka keba te na mikano na Yo, Yawe; atiolaka banguna na ye nyonso.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Amilobelaka: « Eloko moko te ekotikala kolengisa ngai. » Alapaka ndayi boye: « Moko te akotikala kosala ngai mabe. »
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Monoko na ye etonda na bilakeli mabe, lokuta mpe mangungu; abongisaka kaka pasi mpe mabe.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Abombamaka pene ya bamboka. Wuta na bisika oyo abombamaka, abomaka moto oyo asali mabe te. Miso na ye ezelaka na kobombama bato ya koboma.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Abombamaka lokola nkosi kati na evandelo na yango, abombamaka mpo na kokanga moto oyo azangi nguya; akangaka moto oyo azangi nguya na kotindika ye pembeni ya motambo.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Agumbaka ye mpe avandisaka ye na mabele, mpe akweyaka na se ya bokonzi na ye.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Amilobelaka: « Nzambe akotikala koyeba te, abombaka elongi na Ye mpe akotikala komona te. »
12 Arise, Jehovah. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
Oh Yawe, telema. Nzambe, sembola loboko na Yo, kanisa babola.
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Mpo na nini moto mabe afinga Nzambe? Mpo na nini amilobela: « Nzambe akopesa ngai etumbu te? »
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Pamba te, Yo Nzambe, omoni pasi ya banyokolami; otalaka pasi na bango mpe ozwaka yango kati na loboko na Yo. Banyokolami bamipesaka epai na Yo oyo osungaka bana bitike.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Bebisa nguya ya moto mabe, pesa moto ya misala mabe etumbu mpo na mabe na ye, mpo ete emonana lisusu te.
16 Jehovah is King forever and ever. The nations have perished from his land.
Yawe azali Mokonzi mpo na seko, bapagano bakozala lisusu te kati na mokili na Ye.
17 Jehovah, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Yawe, oyokaka posa ya banyokolami, olendisaka bango, mpe oyokaka koganga na bango,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
mpo na kolongisa mwana etike mpe monyokolami; boye, bato ya mokili bakobangisa lisusu te.