< Proverbs 1 >
1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
3 To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
4 To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
5 A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
6 To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
8 My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
9 for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
10 My son, if sinners entice you, do not consent.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
11 If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
Se ti dicono: «Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
12 let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa; (Sheol )
13 We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
14 Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune»,
15 My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
16 for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
17 For in vain is the net spread in the sight of any bird:
Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
18 but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
19 So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
21 She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
«Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
23 Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
24 Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
25 but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
26 I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
28 Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
30 They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
31 Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
32 For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."
ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male».