< Proverbs 8 >
1 Doesn't wisdom cry out? Doesn't understanding raise her voice?
Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
4 "To you men, I call. I send my voice to the sons of humankind.
C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
5 You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
10 Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can't be compared to it.
Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
12 "I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
13 The fear of Jehovah is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
15 By me kings reign, and rulers decree justice.
Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
16 By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
20 I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
21 That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
22 "Jehovah created me in the beginning of his way, before his works of old.
Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
24 When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
27 When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
31 Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
32 "Now therefore, son, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
33 Hear instruction, and be wise. Do not refuse it.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Jehovah.
Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death."
Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.