< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
“Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol )