< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Ka capa, kak awi kqawn ve ngai nawh, kak awipek khqi boeih ve kym lah.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Kak awipek khqi ce haana nawh hqing pyi; kak awipek boeih ve mik amyihna qeetna.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Na kutawh byn nawh nak lingbyi catlap awh qee.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Cyihnaak venawh, “Ka nanu nang ni,” ti nawh, zaaksimnaak ce nam cawtnu na khy.
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Nuk chee lakawh ni doen nawh khawsak amak leek nu a sykzoeknaak awhkawng a ni doen naak ham.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Ka im chawhhlep ak poek awhkawng qyym nyng,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Kawlung amak soep cadawng khqi ang lak awh cadawng poekthainaak amak ta ce hu nyng saw,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Nula a awmnaak lamkil benna ce cet nawh a im lam ce pan hy.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
Khawmy nawh khawmthan, thanlung khuiawh ce nula im lam ce pan hy.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Ce nula taw pum ak zawi suihsak ing hlawihhlan qu nawh thailatnaak ing ak khawsa ni.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
A hyy tho nawh imawh awm poekpoek ham am ngaih nawh a khawphaa ing dym am ngaih hy.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Tuhqoe awm imkawt awh, imkil awh, lamkil a hoeiawh van nawh sui hy.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
A huh cadawng ce tunawh mawk hy, a hat thlang amyihna a venawh,
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
“Kaiawh qoepnaak hyih phum ham ka taak ce, tuhngawi kak awikam amyihna pha hawh hy.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Ceamyihna awm saw nang ak do ham ingkaw ak sui hamna law nyng, nang nihuk khoem nyng.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Ka ihkhunawh hiphaih ak leek soeih, Egypt hiphaih ce phaih nyng.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Ka ihkhun ce myrrah, aloe ingkaw thikuii ing hloen boeih hawh nyng.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Law lah, mymcang khaw a thaih hlan dy lungnaak ing nawm haih lah sih, lungnak ingawh ngaihsoep sak lah sih nyng.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Imawh ka vaa am awm hy, khawlawnk hla na khinna dii hy.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Tangka bawm khyn nawh, pihla a lum hlan dy am voei law hly hy,” ti na hy.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Ak awitui ing sykzoek nawh, am kyihcah qunaak ing lam hang pyi hy.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Cedawngawh him hamna a mi sawi vaitaw, ak qaw ami phepnaak qui aawi hamna ak cet,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
Pha ing a thih hly a siim kaana ang hlaa ing ding nawh dawng lam a pan amyihna nula hu nace baang pahoei hy.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Cedawngawh ka capa khqi aw, kak awi ve ngai unawh, kam khaa awhkaw awi ak cawn law ve haana lah uh.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Nak kawlung ing a lamawh koeh hquut sei taw, a lampyi awhkawng ce pleeng seh nyng.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Anih ing thlang khawzah leembai sak nawh, a him khqi awm thlang khawzah ni.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
A im taw Ceeikhui cehnaak lamna awm nawh, thihnaak imkhui na ak sawikung ni. (Sheol )