< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
Figlio mio, se hai garantito per il tuo prossimo, se hai dato la tua mano per un estraneo,
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
se ti sei legato con le parole delle tue labbra e ti sei lasciato prendere dalle parole della tua bocca,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
figlio mio, fà così per liberartene: poiché sei caduto nelle mani del tuo prossimo, và, gèttati ai suoi piedi, importuna il tuo prossimo;
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
non concedere sonno ai tuoi occhi né riposo alle tue palpebre,
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
lìberatene come la gazzella dal laccio, come un uccello dalle mani del cacciatore.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Và dalla formica, o pigro, guarda le sue abitudini e diventa saggio.
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Essa non ha né capo, né sorvegliante, né padrone,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
eppure d'estate si provvede il vitto, al tempo della mietitura accumula il cibo.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Fino a quando, pigro, te ne starai a dormire? Quando ti scuoterai dal sonno?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
e intanto giunge a te la miseria, come un vagabondo, e l'indigenza, come un mendicante.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
Il perverso, uomo iniquo, va con la bocca distorta,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
ammicca con gli occhi, stropiccia i piedi e fa cenni con le dita.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Cova propositi malvagi nel cuore, in ogni tempo suscita liti.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Per questo improvvisa verrà la sua rovina, in un attimo crollerà senza rimedio.
16 There are six things which Jehovah hates; yes, seven which are an abomination to him:
Sei cose odia il Signore, anzi sette gli sono in abominio:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
occhi alteri, lingua bugiarda, mani che versano sangue innocente,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
cuore che trama iniqui progetti, piedi che corrono rapidi verso il male,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
falso testimone che diffonde menzogne e chi provoca litigi tra fratelli.
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
Figlio mio, osserva il comando di tuo padre, non disprezzare l'insegnamento di tua madre.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Fissali sempre nel tuo cuore, appendili al collo.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Quando cammini ti guideranno, quando riposi veglieranno su di te, quando ti desti ti parleranno;
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
poiché il comando è una lampada e l'insegnamento una luce e un sentiero di vita le correzioni della disciplina,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
per preservarti dalla donna altrui, dalle lusinghe di una straniera.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Non desiderare in cuor tuo la sua bellezza; non lasciarti adescare dai suoi sguardi,
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
perché, se la prostituta cerca un pezzo di pane, la maritata mira a una vita preziosa.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Si può portare il fuoco sul petto senza bruciarsi le vesti
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
o camminare sulla brace senza scottarsi i piedi?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Così chi si accosta alla donna altrui, chi la tocca, non resterà impunito.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
Non si disapprova un ladro, se ruba per soddisfare l'appetito quando ha fame;
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
eppure, se è preso, dovrà restituire sette volte, consegnare tutti i beni della sua casa.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Ma l'adultero è privo di senno; solo chi vuole rovinare se stesso agisce così.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Incontrerà percosse e disonore, la sua vergogna non sarà cancellata,
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
poiché la gelosia accende lo sdegno del marito, che non avrà pietà nel giorno della vendetta;
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
non vorrà accettare alcun compenso, rifiuterà ogni dono, anche se grande.