< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Meu filho, preste atenção à minha sabedoria. Fique atento ao meu entendimento,
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
that você pode manter discrição, que seus lábios possam preservar o conhecimento.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Para os lábios de uma adúltera pingar mel. Sua boca é mais macia que o óleo,
4 But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
but no final, ela é tão amarga quanto o absinto, e tão afiada como uma espada de dois gumes.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol h7585)
Seus pés descem até a morte. Seus passos levam diretamente ao Sheol. (Sheol h7585)
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Ela não dá atenção ao modo de vida. Seus caminhos são tortos, e ela não sabe disso.
7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Agora, portanto, meus filhos, escutem-me. Não se afaste das palavras da minha boca.
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Remova seu caminho para longe dela. Não chegue perto da porta de sua casa,
9 lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
para que você não dê sua honra a outros, e seus anos para o cruel;
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
para que os estranhos não se banqueteiem com sua riqueza, e seu trabalho enriquece a casa de outro homem.
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Você gemerá no seu último final, quando sua carne e seu corpo são consumidos,
12 and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
e dizer: “Como eu tenho odiado instruções, e meu coração desprezava a repreensão.
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
Eu não obedeci à voz de meus professores, nem virei meus ouvidos para aqueles que me instruíram!
14 I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Cheguei à beira da ruína total, entre a assembléia reunida”.
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Beba água de sua própria cisterna, água corrente fora do seu próprio poço.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Should suas molas transbordam nas ruas, riachos de água nas praças públicas?
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Deixe-os ser apenas para você, não para estranhos com você.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Deixe sua primavera ser abençoada. Alegre-se com a esposa de sua juventude.
19 A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Uma corça amorosa e um cervo gracioso... deixe seus seios te satisfazerem o tempo todo. Ser cativado sempre com seu amor.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Por que você, meu filho, deveria ser cativado por uma adúltera? Por que abraçar o seio de outro?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah. He examines all his paths.
Pois os caminhos do homem estão diante dos olhos de Yahweh. Ele examina todos os seus caminhos.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
As más ações dos malvados o ludibriaram. As cordas de seu pecado o seguram com firmeza.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Ele morrerá por falta de instrução. Na grandeza de sua insensatez, ele se desviará.

< Proverbs 5 >