< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
4 But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
men til slutt er ho beisk som malurt, kvass som eit tvieggja sverd.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
Hennar føter stig ned til dauden, hennar fet fører radt til helheims. (Sheol )
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Ho gjeng ikkje livsens stig, gålaus vinglar ho vegvill.
7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Lat din veg vera langt frå henne, kom’kje nær til husdøri hennar!
9 lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
Annars gjev du din vænleik til andre, åt ein hardstyrar åri dine.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
Av di eiga vil framande mettast, det du samla med stræv, kjem i annanmanns hus,
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
so du lyt stynja til slutt når ditt hold og kjøt er upptært,
12 and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
og segja: «Kor kunde eg hata tukt, og hjarta mitt vanvyrda age?
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
Kvi høyrde eg ikkje på meistrarne mine, og lydde på deim som lærde meg?
14 I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Nær var eg komen ille i det midt i mengdi som sat til tings.»
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Skulde kjeldorne dine renna på gata, vatsbekkjerne dine ute på torgi?
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Lat deim vera berre for deg, og ikkje for framande med deg!
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Kjelda di vere velsigna, gled du deg i din ungdoms viv.
19 A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Elskhugs-hindi, ynde-gasella - barmen hennar alltid deg kveikje, stødt vere du trylt av hennar kjærleik.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Kvi skulde du, son min, tryllast av onnor kona, og femna barmen på framand kvinna?
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah. He examines all his paths.
For Herren hev kvar manns vegar for augo, og han jamnar alle hans stigar.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Den gudlause vert fanga i misgjerningarne sine, hans synde-band bind honom fast.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Han døyr av di han ikkje let seg aga, og ved sin store dårskap tumlar han i koll.