< Proverbs 5 >
1 My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol )
6 She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 For the ways of man are before the eyes of Jehovah. He examines all his paths.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.