< Proverbs 30 >
1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Aagurin, Jaaken pojan, sanat; lauselma. Näin puhuu se mies: Minä olen väsyttänyt itseni, Jumala; olen väsyttänyt itseni, Jumala, ja menehdyn.
2 "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
Sillä järjetön olen minä mieheksi, ei ole minulla ihmisymmärrystä;
3 I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
enkä ole oppinut viisautta, tullakseni tuntemaan Pyhintä.
4 Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established every part of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
Kuka on noussut taivaaseen ja astunut sieltä alas? Kuka on koonnut kouriinsa tuulen? Kuka on sitonut vedet vaipan sisään? Kuka on kohdalleen asettanut maan ääret kaikki? Mikä on hänen nimensä ja mikä hänen poikansa nimi, jos sen tiedät?
5 "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Jokainen Jumalan sana on taattu; hän on niiden kilpi, jotka häneen turvaavat.
6 Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
Älä lisää hänen sanoihinsa mitään, ettei hän vaatisi sinua tilille ja ettet valhettelijaksi joutuisi.
7 "Two things I have asked of you; do not deny me before I die:
Kahta minä sinulta pyydän, älä niitä minulta koskaan kiellä, kuolemaani saakka:
8 Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
Vilppi ja valhepuhe pidä minusta kaukana. Älä köyhyyttä, älä rikkautta minulle anna; anna minulle ravinnoksi määräosani leipää,
9 lest I be full, deny you, and say, 'Who is Jehovah?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
etten kylläisenä tulisi kieltäjäksi ja sanoisi: "Kuka on Herra?" ja etten köyhtyneenä varastaisi ja rikkoisi Jumalani nimeä vastaan.
10 "Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
Älä kieli palvelijasta hänen herrallensa; muutoin hän sinut kiroaa, ja sinä saat siitä kärsiä.
11 There is a generation that curses their father, and doesn't bless their mother.
Voi sukua, joka isäänsä kiroaa eikä siunaa äitiänsä;
12 There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
sukua, joka on omissa silmissään puhdas, vaikka ei ole pesty liastansa!
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes. Their eyelids are lifted up.
Voi sukua-kuinka ylpeät ovatkaan sen silmät ja kuinka korskea silmänluonti-
14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
sukua, jonka hampaat ovat miekkoja ja leukaluut veitsiä syödäksensä kurjat maasta pois ja köyhät ihmisten joukosta!
15 "The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; four that do not say, 'Enough:'
Verenimijällä on kaksi tytärtä: Anna vielä! Anna vielä! Kolme on, jotka eivät kylläänsä saa, neljä, jotka eivät sano: "Jo riittää":
16 Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' (Sheol )
tuonela, hedelmätön kohtu, maa, joka ei saa kylläänsä vedestä, ja tuli, joka ei sano: "Jo riittää". (Sheol )
17 "The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
Joka isäänsä pilkkaa ja pitää halpana totella äitiänsä, häneltä korpit puron luona hakkaavat silmän, ja kotkan poikaset syövät sen.
18 "There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
Kolme on minusta ylen ihmeellistä, ja neljä on, joita en käsitä:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
kotkan jäljet taivaalla, käärmeen jäljet kalliolla, laivan jäljet keskellä merta ja miehen jäljet nuoren naisen tykönä.
20 "So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
Samoin ovat avionrikkoja-vaimon jäljet: hän syö, pyyhkii suunsa ja sanoo: "En ole pahaa tehnyt".
21 "For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
Kolmen alla järkkyy maa, ja neljän alla ei se jaksa kestää:
22 For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
orjan alla, kun hän kuninkaaksi pääsee, houkan, kun hän saa kyllälti leipää,
23 for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
hyljityn alla, kun hän miehen saa, ja palvelijattaren, kun hän emäntänsä syrjäyttää.
24 "There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
Neljä on maassa vähäisintä, mutta viisaan viisasta silti:
25 the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
Muurahaiset ovat voimaton kansa, mutta he hankkivat leipänsä kesällä;
26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
tamaanit ovat heikko kansa, mutta he laittavat majansa kallioihin;
27 The locusts have no king, yet they advance in ranks.
heinäsirkoilla ei ole kuningasta, mutta koko lauma lähtee järjestyksessä liikkeelle;
28 You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
sisiliskoon voi tarttua käsin, mutta kuitenkin se oleskelee kuninkaan linnoissa.
29 "There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
Kolmella on komea astunta, ja neljä komeasti kulkee:
30 The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
leijona, sankari eläinten joukossa, joka ei vääjää ketään,
31 the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
hevonen, solakkakylki, tai kauris, ja kuningas joukkonsa johdossa.
32 "If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Jos ylpeilit-olipa se houkkamaisuutta tai harkittua-niin laske käsi suullesi.
33 For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."
Sillä maitoa pusertamalla saa voin, nenää pusertamalla saa veren, ja vihoja pusertamalla saa riidan.