< Proverbs 29 >
1 He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
2 When the righteous thrive, the people rejoice; but when the wicked rule, the people groan.
Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
3 Whoever loves wisdom brings joy to his father; but a companion of prostitutes squanders his wealth.
Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
4 The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down.
Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
6 An evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad.
Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
7 The righteous is concerned about justice for the poor. The wicked does not understand the concern.
Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
8 Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
9 If a wise man goes to court with a foolish man, the fool rages or scoffs, and there is no peace.
Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
10 The bloodthirsty hate a man of integrity; and they seek the life of the upright.
Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
11 A fool vents all of his anger, but a wise man brings himself under control.
Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
12 If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.
Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
13 The poor man and the oppressor have this in common: Jehovah gives sight to the eyes of both.
Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
14 The king who fairly judges the poor, his throne shall be established forever.
Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
15 The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
16 When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.
Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
17 Correct your son, and he will give you peace; yes, he will bring delight to your soul.
Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
18 Where there is no revelation, the people cast off restraint; but he who keeps the law is blessed.
Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
19 A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.
Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.
Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
21 He who pampers his servant from youth will have him become a son in the end.
Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
22 An angry man stirs up strife, and a wrathful man abounds in sin.
Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
23 A man's pride brings him low, but one of lowly spirit gains honor.
Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
24 Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
25 The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Jehovah will be set on high.
Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
26 Many seek the ruler's favor, but a man's justice comes from Jehovah.
Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
27 A dishonest man detests the righteous, and the upright in their ways detest the wicked.
Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.