< Proverbs 27 >

1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Ne hvali se sjutrašnjim danom, jer ne znaš šta æe dan donijeti.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuðin, a ne tvoje usne.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
Težak je kamen, i pijesak je težak; ali je gnjev bezumnikov teži od obojega.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Jarost je nemilostiva, i gnjev je plah; ali ko æe odoljeti zavisti?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Bolji je javni ukor nego tajna ljubav.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Udarci od prijatelja istiniti su, a cjelivi nenavidnikovi lažni.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Duša sita gazi sat, a gladnoj duši slatko je sve što je gorko.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Kaka je ptica koja odleti iz svojega gnijezda, taki je èovjek koji otide iz svojega mjesta.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
Ulje i kad veseli srce, tako je prijatelj sladak svjetom srdaènijem.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
Ne ostavljaj prijatelja svojega ni prijatelja oca svojega, i u kuæu brata svojega ne ulazi u nesreæi svojoj: bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Sine moj, budi mudar i obraduj srce moje, da imam šta odgovoriti onome ko me ruži.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Uzmi haljinu onomu koji se podjamèi za tuðina, i uzmi zalog od njega za tuðinku.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Ko blagosilja prijatelja svojega na glas rano ustajuæi, primiæe mu se za kletvu.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Neprestano kapanje kad je velik dažd, i žena svadljiva, jedno su;
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Ko je ustavlja, ustavlja vjetar, i ona se odaje kao mirisavo ulje u desnici.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Gvožðe se gvožðem oštri, tako èovjek oštri lice prijatelja svojega.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Ko èuva smokvu, ješæe roda njezina; tako ko èuva gospodara svojega, biæe poštovan.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Kako je u vodi lice prema licu, tako je srce èovjeèije prema èovjeku.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
Grob i propast nigda se ne mogu zasititi, tako oèi èovjeèije nigda nijesu site. (Sheol h7585)
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Srebro u topionici i zlato u peæi a èovjek u ustima onoga koji ga hvali poznaje se.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Da bezumnoga tucaš u stupi tuèkom s prekrupom, ne bi otišlo od njega bezumlje njegovo.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Dobro gledaj stoku svoju i staraj se za stada svoja.
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
Jer bogatstvo ne traje dovijeka niti kruna od koljena do koljena.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Kad trava naraste i pokaže se zelen, kupi se trava po planinama.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Jaganjci su ti za odijelo, i jariæi cijena za njivu.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
I dosta ima mlijeka kozjega tebi za jelo, i za jelo tvojemu domu i za hranu tvojim djevojkama.

< Proverbs 27 >