< Proverbs 27 >
1 Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
Khawngawi a ham koeh oe qu, ce khawnghii ing ikaw a thoeng law hly pyi am sim hyk ti.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
Namah ingkaw namah koeh kyihcah qu nawh thlang ing mah nim kyihcah seh. Na hui am, am na sim thlang a hui ing nim kyihcah seh.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool's provocation is heavier than both.
Lung taw qih soeih nawh, dizui ing qih hlai moe, ceseiawm thlakqaw ing thlak kaw a so sak ve qih bet hy.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
Kawtawinaak ing phyl nawh, kawsonaak ing tlung hy; cehlai yytnaak ve uing nu ang yh noeng kaw?
5 Better is open rebuke than hidden love.
Lungnaak ing thuh phah anglakawh ak dangna toeltham qu leek bet hy.
6 Faithful are the wounds of a friend; although the kisses of an enemy are profuse.
Pyi ingtaw lungnak ing ni lambai na nawh, na qaal ingtaw thailatnaak ing ni mawk kaw.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
Phoet phyi ham taw khawilu awm tuih kawina awm nawh, phoet cawi ham taw ant kha awm ak aawi ni.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
Thlang a im ak vantaak taw, pha ang bu ak poengtaak ing myih hy.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend.
Bawktui ingkaw bawktui khu ing kawlung a awmhly sak amyihna, kawlung tak awhkawng ak cawn law pyi ak khawsimnaak ing kawlung nawm sak hy.
10 Do not forsake your friend and your father's friend. Do not go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a distant brother.
Na pyi ingkaw na pa a pyi ce koeh hlah; kyi-naak na huhawh nam cawt imna koeh ceh; na imceng taw khawlawng hla nakaw nam cawt anglakawh leek bet hy.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
Ka capa, cyi nawh, kak kaw ni zeel sak lah; Anik thekhanaakkhqi kam hlat naak thai ham.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
Thlakcyi ing amak leek them a huhawh thuk taak nawh, thlakqaw ingtaw pan nawh amah ing zaawk na hy.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman.
Am sim thlang ham ingkaw khawsak amak leek nu ham dyihthingna ak dyi thlang taw a hibai mai aw, a khawhkham pynoet oet mai aw hawih seh.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
Mymcang hii tho nawh, a imceng ce khaw-tehna khy nawh zoseennaak ak pe taw, quun ak khy pek ing myih kaw.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
Hqo ak sai poepa zu taw khawcui awhkaw iptih ak cei ben tloei ing myih hy.
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
Cemyih a nu ak khoem taw khawhlii ak khoem ing myih nawh kut khanawh situi thloen ing myih hy.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend's countenance.
Thii ing thii a hqaat sak amyihna thlang ing thlang hqaat sak hy.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
Thai thing ak lingkung ing thai thaih ai kawm saw, a boei ak khuut taw kyihcahna awm kaw.
19 As water reflects a face, so a man's heart reflects the man.
Tuiawh mikhai ang dang amyihna thlang ak kawlung thlangawh dang hy.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
Ceikhui ingkaw Abaddon ing a khoek sak ama awm amyihna thlanghqing mik ing a khoek sak qoe am ta hy. (Sheol )
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
Cak am ing a caknaak dang sak nawh, mai ing a suinaak dang sak hy; Cemyih lawtna kyihcah-naak ing ak thlangnaak dang sak hy.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
Thlaqaw taw supkhai ing sumawh ni deeng seiawm ak qawnaak ce am khawng ti kaw.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds:
Na tuukhqi ce ak leekna sim ham cai nawh nak khqinkhqi ce ak leekna khoem.
24 for riches are not forever, nor does even the crown endure to all generations.
Khawhkhamkhqi ve kumqui ham am nawh, boei lumyk taw na cadil ham dyna cak poepa kaw.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
Saitlim aat usaw amah ing tawi tlaih tlaih nawh, tlang nakaw saitlim cun kawi uhy.
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
Na tuukhqi ce na suisak a ham, meekhqi ce na khawhyn phu hamna awm hy.
27 There will be plenty of goats' milk for your food, for your family's food, and for the nourishment of your servant girls.
Na imkhui cakaw ai a ham, na tamnaa nukhqi nam cahnaak ham mee suktui ing be ngen poepa kaw.