< Proverbs 25 >
1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
También estos son proverbios de Salomón, que compilaron los hombres de Ezequías, rey de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
Gloria de Dios es guardar una cosa en lo secreto, y gloria del rey escudriñarla.
3 As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
La altura del cielo, la profundidad de la tierra y el corazón del rey, son insondables.
4 Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
Separa de la plata la escoria, y el platero podrá hacer un vaso.
5 Take away the wicked from the king's presence, and his throne will be established in righteousness.
Quita al impío de la presencia del rey, y su trono se fundará sobre la justicia.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
No te jactes delante del rey, ni te pongas en el lugar donde están los grandes.
7 for it is better that it be said to you, "Come up here," than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
Pues mejor es que te digan: “Sube aquí”; que verte humillado ante el príncipe a quien vieron tus ojos.
8 Do not be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
No empieces inconsideradamente a pleitear, pues, ¿qué harás al fin, cuando tu adversario te ponga en apuros?
9 Debate your case with your neighbor, and do not betray the confidence of another;
Defiende tu causa contra tu adversario, pero no reveles el secreto de otro,
10 lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
no sea que el que lo escucha te vitupere, y tu deshonra resulte imborrable.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
Manzana de oro en bandeja de plata, es la palabra dicha a tiempo.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
Zarcillo de oro y collar de plata es para el oído dócil la amonestación de un sabio.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
Como frescura de nieve en el tiempo de la siega, es un mensajero fiel para el que lo envía; refrigera el ánimo de su dueño.
14 As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
Nubes y vientos sin lluvia, tal es el que se jacta de donaciones que no hizo.
15 By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
La paciencia aplaca al príncipe, y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
Si hallas miel, come de ella solo tu medida, no sea que harto de ella tengas que vomitarla.
17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he be weary of you, and hate you.
Frecuenta solamente raras veces la casa de tu vecino, no sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
Maza, espada y flecha aguda es aquel que da falso testimonio contra su prójimo.
19 Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
Diente quebrado y pie que titubea es la confianza en un pérfido en el día de la angustia.
20 As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
Quitarse la ropa cuando hace frío (y echar) vinagre en el nitro, es como cantar coplas a un corazón afligido.
21 If your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink,
Si tu enemigo tiene hambre dale de comer, si tiene sed, dale de beber;
22 for by doing this you will heap coals of fire on his head, and Jehovah will reward you.
así amontonarás ascuas sobre su cabeza, y Yahvé te recompensará.
23 The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
El viento norte disipa la lluvia, y el rostro severo la lengua detractora.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en una casa con mujer pendenciera.
25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Agua fresca para un alma sedienta, tal es la buena nueva que viene de tierra lejana.
26 Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
Fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que vacila ante el impío.
27 It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one's own honor.
Comer mucha miel no es bueno, así también es dañoso escudriñar la Majestad (divina).
28 Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
Ciudad abierta y sin muro es el hombre que no sabe refrenarse.