< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
MAI kuko oe i ka aoao o na kanaka hewa, Aole makemake hoi e noho pu me lakou.
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
No ka mea, noonoo ae la ko lakou naau i ka mea e make ai, A no ka ino hoi ko lakou lehelehe e kamailio ai.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
Ma ke akamai i kukuluia'i ka hale, Ma ka naauao hoi ia i hookupaaia'i.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Na ka ike e hoopihaia'i na keena, I na waiwai a pau, he maikai no a he nani hoi.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
O ke kanaka naauao, he ikaika no ia; E mahuahua ana no ka ikaika o ke kanaka ike.
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
No ka mea, ma ka noonoo nui oe e kaua aku ai, A he ola no ma ka nui o ka poe kukakuka pu.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
He kiekie loa ka naauao maluna o ka mea naaupo; Aole e oaka kona waha ma ka ipuka.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
O ka mea noonoo e hana hewa aku, E kapaia'ku ia he mea hana kolohe.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
O ka manao lapuwale, he hewa ia; A he hoopailua i na kanaka ka mea hoowahawaha.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Ina pauaho oe i kou la popilikia, Uuku wale no kou ikaika.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Ina e hookaulua oe e hoopakele i ka poe i hana paa ia e make, A me ka poe e kokoke ana i ka pepehiia mai;
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Ina e i ae oe, E, aole makou i ike; Aole anei e noonoo mai ka mea nana e kaupaona na naau? A o ka mea hoi nana e malama i ka uhane, aole anei oia e ike? Aole anei oia e hoopai i ke kanaka e like me kana hana ana?
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
E kuu keiki, e ai iho oe i ka meli, no ka mea, he maikai ia; A i ka waihona meli hoi he ono ia i kou waha;
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Pela hoi ka ike ana i ka naauao i kou uhane; A i loaa ia oe, alaila he hope, A o kou manaolana aole ia e poho.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Mai hoohalua, e ke kanaka hewa, ma ka hale o ka mea pono; Mai powa aku oe ma kona wahi e moe ai.
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
No ka mea, ehiku no ka haule ana o ka mea pono, a ala hou mai no; O ka poe hewa, e hina no lakou iloko o ka poino.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
I ka haule ana o kou euemi, mai hauoli oe, I koua hina ana hoi mai olioli kou naau;
18 lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
O ike mai Iehova he hewa ia i kona mau maka, A e hoohuli oia i kona huhu mai ona aku.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Mai ukiuki oe no ka poe hewa, Aole hoi e kuko i ka noho ana o ka poe hana ino.
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
No ka mea, aohe uku maikai no ka mea hewa; O ke kukui o ka poe hewa, e pio ana no ia.
21 My son, fear Jehovah and the king. Do not join those who are rebellious:
E kuu keiki, e makau aku ia Iehova, a me ke alii; Me ka poe lolelua ka naau, mai launa aku.
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
No ka mea, e hiki wawe mai ko lakou poino; A o ka make ana o laua a elua, owai ka mea ike aku?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Na ka poe naauao hoi keia mau mea: O ka manao kapakahi ma ka hookolokolo ana, aole i pono ia.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
O ka mea olelo aku i ka mea hewa, He pono no oe; E hoino aku no na kanaka ia ia, E hoowahawaha hoi na lahuikanaka ia ia.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Aka, he oluolu ko ka poe i ao aku, E hiki mai hoi ia lakou ka pomaikai io.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
E honiia'ku na lehelehe O ka mea olelo aku ma ka pololei.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Muwaho e hoomakaukau ai i kau hana, A e hooponopono nou iho ma ke kula; A mahope iho, e kukula ae i kou hale.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Mai liio hala ole oe i hoike ku e i kou hoanoho; Aole hoi e hoopunipuni me kou mau lehelehe.
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Mai olelo oe, E like me ia i hana mai ai ia'u, pela au e hana aku ai ia ia; E hoopai aku au i ke kanaka e like me kana hana ana.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
Ma ke kihapai o ka mea palaualelo i maalo ai au, Ma ka pawaina hoi o ke Kanaka noonoo ole:
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Aia hoi, ulu paapu ae la ka puakala, Uhi mai la maluna ona na kakalaioa, O kona pa pohaku hoi, ua hiolo iho la ia.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Nana aku la au, halalo iho la ko'u naau; Ike iho la au, a loaa ia'u ke aoia mai.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i na lima a hiamoe;
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.