< Proverbs 24 >
1 Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d’être avec eux;
2 for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
Parce que leur âme médite des rapines, et que leurs lèvres parlent fraudes.
3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
C’est par la sagesse que se bâtira une maison, et par la prudence qu’elle s’affermira.
4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
Par la science, les celliers se rempliront de toute sorte de biens précieux et très beaux.
5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
L’homme sage est puissant, et l’homme instruit est robuste et vigoureux.
6 for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
Parce que c’est avec réflexion que s’entreprend une guerre; et que le salut sera où il y a beaucoup de conseils.
7 Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
Bien élevée est pour l’insensé la sagesse à la porte de la ville, il n’ouvrira pas la bouche.
8 One who plots to do evil will be called a schemer.
Celui qui pense à faire le mal sera appelé insensé.
9 The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
La pensée de l’insensé est péché; et c’est l’abomination des hommes, que le médisant.
10 If you falter in the time of trouble, your strength is small.
Si, fatigué au jour de l’angoisse, tu désespères, ta force sera diminuée.
11 Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
Arrache au péril ceux qui sont conduits à la mort, et, ceux que l’on traîne à la destruction, ne cesse pas de les délivrer.
12 If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
Si tu dis: Les forces me manquent; celui qui observe le cœur le discerne lui-même, rien ne trompe le conservateur de ton âme; et il rendra à l’homme selon ses œuvres.
13 My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
Mange, mon fils, le miel, parce qu’il est bon, et le rayon doux à ton gosier.
14 Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
Telle est la doctrine de la sagesse à ton âme: quand tu l’auras trouvée, tu auras à tes derniers moments l’espérance et ton espérance ne périra pas.
15 Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
Ne dresse pas d’embûches, et ne cherche pas l’impiété dans la maison du juste, et ne détruis pas son repos.
16 For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
Car le juste tombera sept fois et se relèvera; mais les impies seront abattus dans le malheur.
17 Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
Lorsque ton ennemi sera tombé, ne Le réjouis pas: et qu’à sa ruine ton cœur n’exulte pas;
18 lest Jehovah see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
De peur que le Seigneur ne le voie, et que cela ne lui déplaise; et qu’il ne retire de lui sa colère.
19 Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
Ne dispute pas avec les hommes très méchants; et ne porte pas envie aux impies;
20 for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
Parce qu’ils n’ont pas l’espérance des choses futures, les méchants, et que la lampe des impies s’éteindra.
21 My son, fear Jehovah and the king. Do not join those who are rebellious:
Crains, mon fils, le Seigneur et le roi, et ne te lie pas avec les médisants;
22 for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
Parce que tout à coup s’élèvera leur perte, et la ruine de l’un et de l’autre, qui la connaît?
23 These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
Voici aussi pour les sages: Faire acception de la personne dans le jugement n’est pas bon.
24 He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him?
Quant à ceux qui disent à l’impie: Tu es juste; les peuples les maudiront et les tribus les détesteront.
25 but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
Ceux qui le reprennent seront loués; et sur eux viendra la bénédiction.
26 An honest answer is like a kiss on the lips.
Il baisera les lèvres, celui qui répond des paroles droites.
27 Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
Prépare au dehors ton œuvre, et avec soin cultive ton champ; afin qu’ensuite tu bâtisses ta maison.
28 Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
Ne sois pas témoin sans raison contre ton prochain; et ne séduis personne par tes lèvres.
29 Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
Ne dis pas: Comme il m’a fait, ainsi je lui ferai: je rendrai à chacun selon son œuvre.
30 I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
J’ai passé dans le champ du paresseux, et par la vigne de l’insensé:
31 Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
Et voilà que tout était rempli d’orties; et que les épines en avaient couvert la surface, et que la muraille de pierres était détruite.
32 Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
Ce qu’ayant vu, je l’ai mis dans mon cœur, et par cet exemple je me suis instruit.
33 a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
Tu dormiras un peu, dis-je, tu sommeilleras modérément, tu mettras faiblement les mains l’une dans l’autre, afin que tu reposes:
34 so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.
Et viendra à toi, comme un coureur, la détresse; et la mendicité, comme un homme armé.