< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Mikor leülsz enni az uralkodóval, szorgalmasan reá vigyázz, ki van előtted.
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
És kést tégy a torkodra, ha mértékletlen vagy.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Ne kivánd az ő csemegéit; mert ezek hazug étkek.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Ne fáraszd magadat ebben, hogy meggazdagulj; ez ilyen testi eszességedtől szünjél meg.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Avagy a te szemeidet veted-é arra? holott az semmi, mert olyan szárnyakat szerez magának nagy hamar, mint a saskeselyű, és az ég felé elrepül!
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Ne egyél az irígy szeműnek étkéből, és ne kivánd az ő csemegéit;
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Mert mint a ki számítgatja a falatot magában, olyan ő: egyél és igyál, azt mondja te néked; de azért nem jó akarattal van tehozzád.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
A te falatodat, a melyet megettél, kihányod; és a te ékes beszédidet csak hiába vesztegeted.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
A bolondnak hallására ne szólj; mert megútálja a te beszédidnek bölcseségét.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Ne mozdítsd meg a régi határt, és az árváknak mezeibe ne kapj;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Mert az ő megváltójuk erős, az forgatja az ő ügyöket ellened!
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Add a te elmédet az erkölcsi tanításra, és a te füleidet a bölcs beszédekre.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Ne vond el a gyermektől a fenyítéket; ha megvered őt vesszővel, meg nem hal.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
Te vesszővel vered meg őt: és az ő lelkét a pokolból ragadod ki. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Szerelmes fiam, ha bölcs lesz a te elméd, örvendez a lelkem nékem is.
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
És vígadoznak az én veséim, a te ajkaidnak igazmondásán.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear Jehovah all the day long.
Ne irígykedjék a te szíved a bűnösökre; hanem az Úr félelmében légy egész napon;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Mert ennek bizonyos vége van; a te várakozásod meg nem csalatkozik.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Hallgass te, fiam, engem, hogy légy bölcs, és jártasd ez úton szívedet.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Ne légy azok közül való, a kik borral dőzsölnek; azok közül, a kik hússal dobzódnak.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Mert a részeges és dobzódó szegény lesz, és rongyokba öltöztet az aluvás.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Hallgasd a te atyádat, a ki nemzett téged; és meg ne útáld a te anyádat, mikor megvénhedik.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Szerezz igazságot, és el ne adj; bölcseséget és erkölcsöt és eszességet.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Igen örül az igaznak atyja, és a bölcsnek szülője annak vígadoz.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Vígadjon a te atyád és a te anyád, és örvendezzen a te szülőd.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Adjad, fiam, a te szívedet nékem, és a te szemeid az én útaimat megőrizzék.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Mert mély verem a tisztátalan asszony, és szoros kút az idegen asszony.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
És az, mint a tolvaj leselkedik, és az emberek közt a hitetleneket szaporítja.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Kinek jaj? kinek oh jaj? kinek versengések? kinek panasz? kinek ok nélkül való sebek? kinek szemeknek veressége?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
A bornál mulatóknak, a kik mennek a jó bor kutatására.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne nézd a bort, mily veres színt játszik, mint mutatja a pohárban az ő csillogását; könnyen alá csuszamlik,
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Végre, mint a kígyó, megmar, és mint a mérges kígyó, megcsíp.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
A te szemeid nézik az idegen asszonyt, és a te elméd gondol gonoszságot.
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
És olyan leszel, mint a ki fekszik a tenger közepiben, és a ki fekszik az árbóczfának tetején.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Ütöttek engem, nékem nem fájt; vertek, nem éreztem! Mikor ébredek fel? Akkor folytatom, ismét megkeresem azt.