< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Quand tu seras assis pour manger avec un prince, considère avec attention ce qui sera devant toi;
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Ne désire point ses friandises; car c'est une nourriture trompeuse.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Ne te fatigue pas à t'enrichir; n'y applique pas ton esprit.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Pourquoi jeter les yeux sur des biens qui bientôt ne seront plus? Car certainement ils se feront des ailes, comme l'aigle qui s'envole vers les cieux.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Car il cache sa pensée au fond de son âme. Il te dira bien: Mange et bois; mais son cœur n'est point avec toi.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle point quand un insensé t'écoute; car il méprisera la prudence de tes discours.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Ne déplace point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Car leur vengeur est puissant; il plaidera leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de la science.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
N'épargne point la correction au jeune enfant; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra pas.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Et mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres parleront avec droiture.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear Jehovah all the day long.
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais adonne-toi à la crainte de l'Éternel continuellement.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Car il y aura certainement une bonne issue, et ton attente ne sera point trompée.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Toi, mon fils, écoute, et deviens sage, et dirige ton cœur dans la bonne voie.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Ne sois point avec les buveurs de vin, ni avec ceux qui aiment la bonne chère.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Écoute ton père; c'est celui qui t'a donné la vie; et ne méprise point ta mère quand elle sera devenue vieille.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté soit ravie de joie.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits étroit.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Aussi se tient-elle en embuscade comme un brigand, et elle rendra plusieurs hommes infidèles.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
A qui cette plainte: Malheur sur moi? A qui: Hélas? A qui les débats? A qui le bruit? A qui les blessures sans cause? A qui la rougeur des yeux?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
A la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera d'une manière déréglée;
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Et tu seras comme celui qui dort au milieu de la mer, et comme celui qui dort au sommet d'un mât.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
On m'a battu, diras-tu, et je n'ai point de mal; on m'a frappé, et je ne l'ai point senti. Quand je me réveillerai, j'irai encore en chercher.