< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear Jehovah all the day long.
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.

< Proverbs 23 >