< Proverbs 22 >
1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 The rich and the poor have this in common: Jehovah is the maker of them all.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 The result of humility and the fear of Jehovah is wealth, honor, and life.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 The eyes of Jehovah watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Jehovah's wrath will fall into it.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 That your trust may be in Jehovah, I teach you today, even you.
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 for Jehovah will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 lest you learn his ways, and ensnare your soul.
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.