< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Nsa yɛ ɔfɛdifoɔ na nsaden yɛ ntɔkwapɛfoɔ; na obiara a nsã bɛma wafom ɛkwan no nnyɛ onyansafoɔ.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Ɔhene abufuhyeɛ te sɛ gyata mmobom; na deɛ ɔhyɛ no abufuo no de nkwa twa so.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
Ɛyɛ onipa animuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifoɔ biara pɛ ntɔkwa.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Onihafoɔ mfuntum nʼasase wɔ ne berɛ mu; enti ɛduru twaberɛ a ɔnnya hwee.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Onipa akoma apɛdeɛ yɛ subunu mu, nanso onipa a ɔwɔ nhunumu no twetwe.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Nnipa dodoɔ no ara ka sɛ wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hwan na ɔbɛtumi ahunu ɔnokwafoɔ?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
Ɔteneneeni bu ɔbra kronkron; nhyira ne ne mma a wɔba nʼakyi.
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Sɛ ɔhene tena nʼahennwa so bu atɛn a, ɔde nʼani huhu bɔne nyinaa so gu.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Hwan na ɔbɛtumi aka sɛ, “Mapra mʼakoma mu; meyɛ kronn na menni bɔne”?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to Jehovah.
Nkariboɔ ne susudua a ɛnyɛ papa no Awurade kyiri ne mmienu.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Mpo wɔnam abɔfra nneyɛɛ so hunu no, sɛ ne suban yɛ kronn ne papa.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah has made even both of them.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hunu adeɛ, Awurade na wayɛ ne mmienu.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; ɛnna, na wobɛnya aduane ama abu so.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Ɔtɔfoɔ ka sɛ, “Ɛnyɛ, ɛnyɛ!” nanso sɛ ɔkɔ a, ɔde deɛ watɔ no hoahoa ne ho.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhwenepa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ nna.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Fa obi a ɔdi ɔhɔhoɔ akagyinamu atadeɛ; sɛ ɔregyina ɔbaa huhufoɔ akyi a, fa si awowa.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Aduane a wɔnya no ɛkwan bɔne so no yɛ onipa anomu dɛ, nanso akyire no ɛdane mmosea wɔ nʼanom.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
Pɛ afotuo yɛ wo nhyehyɛeɛ; sɛ wotu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho firi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne maame a, wɔbɛdum ne kanea wɔ esum kabii mu.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
Agyapadeɛ a wɔpere ho nya no ahyɛaseɛ no renyɛ nhyira akyire no.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for Jehovah, and he will save you.
Nka sɛ, “Mɛtua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na ɔbɛgye wo.
23 Jehovah detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Awurade kyiri nkariboɔ a ɛnyɛ papa, na nsisie nsania nso nsɔ nʼani.
24 A man's steps are from Jehovah; how then can man understand his way?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntuo. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, ɔsum ne ho afidie.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Ɔhene nyansafoɔ hunu amumuyɛfoɔ; na ɔde ayuyamfidie hankra fa wɔn so.
27 The spirit of man is Jehovah's lamp, searching all his innermost parts.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔeɛ ma nʼahennwa tim.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Mmeranteɛ animuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwono nso ne mmasiriwa animuonyam.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Ɔhweɛ ne apirakuro hohoro amumuyɛ mmaaka te akoma mu.

< Proverbs 20 >